Colaborar con las traducciones de Prestashop 1.7

Para colaborar en las traducciones oficiales tenemos que estar registrados en crowdin https://crowdin.com/project/prestashop-official

Una vez estamos registrados, y aceptados, seguimos los siguientes pasos:

Aunque puedes colaborar desde crowdin, Prestashop nos proporciona un módulo denominado “Live Translation“, que para instalarlo y como no viene en el paquete, al menos en Prestashop 1.7.1.0, debemos ir a la pestaña módulos -> módulos, buscar la palabra “ps_livetranslation

Módulo traducciones en Prestashop 1.7 para colaborar con Crowdin

Módulo traducciones en Prestashop 1.7 para colaborar con Crowdin

Una vez hemos instalado el módulo, pulsamos “Configurar

Al hacer click en configurar nos aparecerán las siguientes opciones:

  • Back Office -> Panel de Administración
  • Front Office –> (Lo que viene a ser la tienda (es decir la parte frontal) )

Vamos a pulsar Front Office

Gestión visual de las traducciones en Prestashop 1.7

Nos llevará a nuestra tienda, donde si no hemos accedido antes a “crowdin, nos pedirá los datos de acceso:

Acceso a Crowdin para colaborar con las traducciones en Prestashop 1.7

Una vez hemos puesto nuestros datos, veremos que nos llevara a la tienda, donde ahora veremos misteriosamente varios “iconos” con forma de bloc de notas en las palabras de nuestra tienda.

Traducciones en vivo en Prestashop 1.7

Vamos a pulsar en el icono, que aparece al lado de la palabra “NUESTRA EMPRESA

Editar Nuestra Empresa en Prestashop 1.7

Una vez, hemos pulsado en el Icono, veremos que se nos abre una especie de “ventana“, donde tenemos un bloque llamado “Text for Translation“, que viene a ser “Texto para Traducción”

Texto a traducir en Prestashop 1.7

El siguiente bloque, es donde nosotros vamos a escribir nuestra traducción.

Sugerir traducciones en Prestashop 1.7

Sigue leyendo

Entrevista a Jesús Ruiz – Traductor de la documentación de PHP y de Prestashop

Hola Jesús,

En su momento te conocí porque estabas traduciendo la documentación oficial de Prestashop, pero tengo entendido que tu afición al mundo de la traducción tiene una trayectoria de muchos años siendo por ejemplo traductor de la documentación de PHP

¿Cómo empezó tu afición por el mundo de la traducción?

No me ha dado nunca por volver la vista atrás, y analizar cómo llegué a meterme un poco en el mundo de la traducción.

Quizás en aquella época estaba intentando aprender PHP, y leyera en el manual de PHP que se estaban buscando colaboradores. Muchas veces he leído eso de “si quieres aprender algo realmente, lee la documentación”. Creo que efectivamente llegué ahí por esa circunstancia, aunque no lo tengo del todo claro.

De lo que has terminado traduciendo ¿Qué proyectos crees que han sido más interesantes a nivel personal?

Creo que la traducción de la documentación de PrestaShop, y el intento de poner un poco de control a la traducción del software de PrestaShop, me ha aportado más cosas interesantes, que el haber colaborado en la traducción de la documentación de PHP.

Como también te pasará a ti, me cuesta mucho menos traducir vocabulario tecnológico, que el de otro campo como, por ejemplo, el relacionado con el comercio. Esto al principio es un poco caótico, porque encuentras términos que no sabes realmente cómo traducir, y tienes que revisar el término en otro idioma por ver si es más entendible, consultar en diccionarios profesionales, ver la traducción utilizada por otros softwares de comercio electrónico, e incluso finalmente tener que preguntar a profesionales como en algunos casos donde pido opinión a mi asesor y a una amiga con estudios en filología inglesa.

Es cierto, que en PrestaShop me he encontrado muchas más complicaciones, ya que prácticamente estoy obligado a tomar decisiones de términos de traducción, con las que probablemente otras personas no están de acuerdo. Para que lo entendáis, en esta entrevista se recoge fielmente lo que realmente se siente al traducir textos que van a leer otras personas:  https://elrincondekoreander.wordpress.com/2012/11/05/stephen-king-es-un-autor-muy-facil-de-leer-pero-dificil-de-traducir/

Sigue leyendo

Como generar traducciones manuales en Prestashop

Es posible que en un momento, nos entre la curiosidad de realizar las traducciones manuales en los ficheros de los lenguajes, por ejemplo si abrimos el fichero es.php de la plantilla por defecto, vemos las siguientes lineas:

(Solo pego un extracto)


$_LANG['404_1d3ac0a5826e47e3c2761085e97877f6'] = 'Página no disponible';
$_LANG['404_902b0d55fddef6f8d651fe1035b7d4bd'] = 'Error';
$_LANG['404_4f4816c6984e3c832882b39d8fecbd2c'] = 'Lo sentimos, la página no se encuentra disponible.';
$_LANG['404_21dfea356c48679a5ce6671ee307d2a4'] = 'Para buscar un artículo, por favor, indique su nombre en el siguiente campo:';
$_LANG['404_a68ba7d969d1294a35138fa501dfb078'] = 'Busque en nuestra tienda:';

Sigue leyendo